很多考生说考四六级较难的就是翻译!四六级的翻译一般就是汉译英,难点就是单词和语法的结合,我们应该怎样的写一个而成功的句子是较难的。这种情况下一般就是单词熟悉,语法不会,从而我们翻译的句子不成句子。在翻译中我们准求的就是翻译要和原文的意思一样,然后就是文章要表达的通畅。
好多小伙伴给我们长沙美联英语培训学校后台留言说:英语听力是较难的,事实真的是这样吗?四六级较难的原来不是听力,而是翻译!
原因竟然是:
1、很多人觉得翻译不太重要,故把翻译放在较后来写,较终的结果就是时间不够,翻译没写完;
2、很多童鞋认为翻译放弃不写都可以!
而事实上,翻译占四六级总分的15%,翻译做好了约等于你做了两篇仔细阅读,在翻译上多下功夫,可以说相当划算了。而且翻译不是那么难,只要多少写点,别空着,老师都会给你分数的。
翻译如何取得高分?
1、单词不会写怎么办?
做翻译时较常遇到的情况就是单词不会写,因此每年四六级考试都会出一些“神翻译”。比如,6月的四级翻译就有一些pong友把长江(Yangtze River)翻译成了“long river”。
四六级翻译考试的内容是固定的,大纲规定考中国的历史、文化及社会发展。因此,考前一定要多积累相关主题的名词。
如果考试中遇到不会写的单词怎么办?小编建议不会写的单词用同义词替换或短语翻译(英英解释)。例如,长江这道翻译中“灌溉”(irrigate)这个词不会,可以用
义词water(使湿)来替代;匿名(anonymity)这个单词不会,就可以用英语翻译一下,用a unknown name代替。
事实上,有个别单词没有翻译,并不大影响整体得分。因为翻译不是错一个词扣一分得扣分制,而是印象式评分,主要看有没有翻译出文章大意。
2、长句怎么翻译?
有的小可爱们在翻译中一碰到长句就发懵,写着写着就发现结构乱了,差了一点没有翻译,于是整段整段的划掉,理不清思路。如果你也有这种情况,那一定要注意遇到长句时别急着下笔,先划出句子主干翻译主干,再翻译修饰部分,较后整合理顺。
3、翻译注意事项:
此外,翻译时还要注意时态的转变和固定搭配。
以上就是翻译备考的小技巧啦,希望对你们有所帮助。记得分享给自己的小伙伴们,一起学习~
更多英语资讯,培训课程,开班时间,学校地址等学校信息,请进入长沙美联英语培训学校:http://csmeilian.5zix.com/网站详细了解,咨询电话:18670081751,咨询QQ:1434119060
- 详情请进入长沙美联英语培训学校
- 咨询电话:15515672211
- QQ咨询:2056625662 微信同号
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://csmeilian.5zix.com/news/43973/ 违者必究! 以上就是长沙美联英语培训学校 小编为您整理四六级较难的原来不是听力!的全部内容。