英语段落翻译的评分标准主要侧重的是考生能否传递出英语六级原文的主要意思,每个语言点都能翻译正确固然很好,但能用英语流畅地表达原文意思是更重要的,从这个角度来看,翻译更像是一种有所依据的写作。要想取得理想的分数,必须首先保证翻译出来的都是整句,而不是一个一个独立的英语单词或英语词组。
四六级考试中的翻译虽然是相比较听力、阅读简单一些,但是拿到高分是很不容易的。长沙美联英语培训学校四六级教研室总结、归纳了几个能提高翻译能力、得到高分的技巧。
1.翻译好长句
有的同学在考试时,看到长句就发懵,无从下手不知道该怎么办。,新东方在线四六级教研室建议同学们在解决长句翻译的时候,先找出主干结构,翻译好主干后,再翻译修饰部分,较后整合好按照正确语法顺序连在一起。
2.注意时态的转变和固定搭配
这些细节性问题更是提分的关键!新东方在线四六级提醒同学们,一定要选择正确的时态并随着时态修改be动词、动词的过去式、过去分词、进行时等等。还有对固定搭配的运用,注意固定搭配中的介词的正确运用,是提分的重点。
3.学会变通
新东方在线四六级教研室给想得到高分的同学的建议是,在规定时间内尽自己较大的努力把整篇文章的内容基本都翻译出来,在时间允许的情况下再斟字酌句,斩获高分。遇到不好翻译的地方千万不要死抠,以至于浪费时间。
4. 要注意汉语和英语在主语使用上的差别
汉译英时,不能完全按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。
5. 调整语序
汉语和英语的语序也有同有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。
6. 重复与省略语言现象的处理
汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。
7.增译法
增译法也是翻译中常用的方法之一,在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词(组)或句子,补充一些必要的解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。
8. 句子结构
汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语六级强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。
9. 习语的翻译
在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义,可改变原文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义,可保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。
此外,根据段落翻译选材的特点,即“内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等”,考生可在平时有意识地多积累好背诵一些相关方面的英语词汇,多阅读、听一些有英语方面的资料。
以上就是新东方在线四六级教研室为想获得翻译高分的考生们提供的三点小技巧,以供同学们在考试中取得更理想的成绩!
更多英语资讯,培训课程,开班时间,学校地址等学校信息,请进入长沙美联英语培训学校:http://csmeilian.5zix.com/网站详细了解,咨询电话:18670081751,咨询QQ:1434119060
- 详情请进入长沙美联英语培训学校
- 咨询电话:15515672211
- QQ咨询:2056625662 微信同号
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://csmeilian.5zix.com/news/40895/ 违者必究! 以上就是长沙美联英语培训学校 小编为您整理快速掌握四六级翻译的高分技巧的全部内容。